Изучение произношения на китайском с помощью пиньинов, джуинов и IPA: Часть 2
В недавней статье я обсуждал изучени произношение в целом и некоторые важные вещи, связанные с написанием произношения, в частности. В этой статье я собираюсь опиреться на этот фундамент и обсудить достоинства трех часто используемых систем транскрипции: Пиньинов, джуинов и IPA.

Я думаю, у них есть свои достоинства, и я сам знаю достоинства всех троих, но эта статья не соревнование, где я называю короля систем транскрипции, а скорее четкое объяснение каждого и поощрение, чтобы Вы знали их.
Это имеет значение?
Используемая система транскрипции, вероятно, не будет иметь существенного влияния на Ваше произношение, просто потому, что другие факторы гораздо важнее, например, сколько времени Вы тратите на произношение, сколько помощи Вы получите от компетентного учителя, Ваше отношение, используемые методы для практической работы и т. д.

Все исследования, прочитанные мною по сравнению между пиньинами и джуинами, являются либо неубедительными, либо методологически неправильными, либо не свидетельствуют о существенной разнице между ними. Если Вы обнаружили какие-либо исследования, которые не подходят для этого описания, сообщите мне! Я думаю, что следует иметь небольшое теоретическое ребро для джуинов, если будет рассмотрено только точное произношение, но об этом позже.

Смысл этой статьи заключается в том, что даже если большинство людей не могут выбрать, какую систему использовать (ее выбирают за Вас учителя и школы или где Вы изучаете), Вы все равно можете узнать много о произношении, изучая дополнительную систему, независимо от того, с какой Вы начали. Конечно, есть гораздо больше систем, чем три, которые я упоминаю здесь, но они чаще всего используются.
Пиньины (汉语拼音/漢語拼音)
Это наиболее широко используемая система транскрипции для китайского, а также наиболее распространенная система обучения иностранцев произношению. Система использует латинский алфавит и была разработана и внедрена в 1950-х годах. Я использовал пиньины только в первый год обучения на китайском языке, прежде чем я переехал на Тайвань и научилась джуинам. Пиньины означают "орфографические звуки", для чего они и нужны.
  • За: Главное преимущество с пиньинов - это то, что они широко распространены и используется в большинстве учебных материалов, что означает, проще найти ресурсы для обучения. Поскольку они используют латинский алфавит, их также проще запомнить, как и писать и, таким образом, легче учить (я говорю о символах ). Еще одно преимущество заключается в том, что Вы используете обычную клавиатуру, и если Вы уже можете печатать быстрее, то можно передать этот навык и ввести китайский язык.
  • Против: Основным недостатком в работе с пиньинами является то, что если Вы не осторожны, то можете попасть в одну из множества ловушек, и это значит, что Вы считаете, что что-то произносится определенным образом из-за орфографии, но на самом деле это не так. Если Вы изучаете правила орфографии, это нормально, но если Вы упустите что-то, то с произношением будут проблемы . Помните, Вы изучаете звуки перед тем, как научиться писать их! Наличие букв, схожих с Вашим родным языком, плавающих в голове, может также заблокировать возможность услышать реальные звуки. Не думайте, что даже простые буквы, такие как "t" и "d", одинаковы на всех языках. Гласные еще хуже.
Джуины (注音符号/注音符號, ㄅㄆㄇㄈ)
Джуинов здесь намного дольше, чем пиньинов. Они были введены в 1910 году в Китае, но в значительной степени сохранилась на Тайване. Они по-прежнему является официальной системой транскрипции и широко используется в учебных материалах (включая детей носителей) и в методах ввода на компьютерах и телефонах. Я учил джиуны в течение второго года обучения, но на самом деле не использовал их без надобности. Джуины означают «Аннотирование звуков», а Чжуинь фухао— это только первые четыре звука в системе (которые будут совпадать с пиньинами).

За: У джуинов нет недостатков, так как они не используют латинский алфавит. Вместо этого символы являются произвольными (с точки зрения учащихся), и нет помех от орфографии машинного языка. Это также позволяет избежать другой распространенной проблемы с пиньинами, а именно, что трудно избежать его чтения, если он находится на странице, что игнорирует символы. Джуины также являются более последовательным в написании звуков, но все еще не идеальны.

Против: С другой стороны, у джуинов нет плюсов, которые есть у пиньинов. Во-первых, он в основном используется на Тайване, поэтому, если Вы используете его, будет гораздо сложнее найти учебные материалы. Если Вы изучаете упрощенные символы, это почти невозможно. Изучение джуинов также занимает больше количество времени из-за уникальных символов, которые Вы должны усвоить, хотя это и разумно компромиссно, учитывая, что изучение звуков занимает гораздо больше времени, чем символов. Также необходимо изучить новую раскладку клавиатуры, если Вы хотите использовать ее в качестве метода ввода.
IPA (Международный фонетический алфавит)
Когда Вы пишете об устном языке, Вы должны уметь точно записывать звуки. Таким образом, IPA, Международный фонетический алфавит был создан для работы в качестве фонетической нотации для всех языков мира. В IPA один символ означает один звук и один звук, что является основным различием между IPA и двумя другими системами. Это система для фонетической нотации, а не транскрипция для написания звуков одного языка. Я выучил IPA на китайском языке спустя много лет после того, как я начал изучать язык.

За: Главное преимущество заключается в том, что нотация является значительно точной, чем в пиньинах и джуинах. Один символ один звук, так что Вам не нужно помнить о трех различных произношениях "i" или если должны были быть точки выше "u" или нет. Транскрипция в IPA могут быть в двух формах, узких и широких. Узкая транскрипция означает, что представительство является максимально точным, в то время как в широкой транскрипции игнорируются многие небольшие нюансы, которые не имеют никакой разницы в рассматриваемом языке. Узкая транскрипция обычно слишком детализирована для учащихся, но все еще может быть очень интересной.

Против: Очевидным недостатком является то, что IPA сложнее читать и гораздо сложнее написать: Ву̯ɔ3 ɕи3ксу̯ан5 ɕи̯œ2 тʂʊŋ1ву̯əн2 не имеет большого смысла для большинства студентов или местных ораторов (говорит "我喜欢学中文/我喜歡學中文"). Кроме того, для использования такой системы необходимо знать, что означают буквы. Это круто, потому что если это так, то можно использовать их для изучения других языков позже! Например, вы увидите, что в ПИН-тексте "zh" не совпадает с "j" на английском языке "прыжки", [тʂ] vs. [дʒ]. Что это значит? Вот почему тебе нужно усвоить базовую фонетику, чтобы иметь смысл IPA. Я буду говорить об этом позже. Тем не менее, даже если Вы не знаете много о фонетической транскрипции, то, как иногда бывает полезно видеть орфографию в IPA, например, видеть [ə] в команде ping. Кроме того, IPA очень сложно вводить на клавиатуре, и практически не использует его (Glossika - единственный, кого я знаю).
Преобразование между системами
Существует много средств для преобразования между тремя системами, но я думаю, что этот сайт наиболее полезен. Он позволяет преобразовать все три системы из упрощенных или традиционных символов. Если Вы знаете о других ресурсах, попробуйте разместить их на Hacking Chinese Resources.
Какую систему следует использовать?
Как Вы видите, каждая система имеет свои достоинства. Я использую пиньины, потому что могу вводить символы намного, намного быстрее. Я уже могу коснуться типа с помощью раскладки клавиатуры (Dvorak), я не хочу изучать другой макет только для написания китайских символов. Несмотря на то, что клавиатура является паршивой, изучение нового макета может быть хорошей возможностью для изучения.

Я также изучал джуины после изучения китайского около года. Для меня это было большим откровением, поскольку некоторые слоги были написаны по-разному, что позволило мне больше знать, как произносится китайский. У меня нет личного опыта, но я уверен, что что-то подобное произошло бы, если бы я переключился в другом направлении, т. е. с джуинов на пиньины (если Вы действительно сделали это, пожалуйста, поделитесь своим опытом с нами).

Когда я начал проводить исследования по произношению, он стал важным для тренировки IPA, потому что это единственный реальный способ написания в академических кругах, и это также единственный способ точно представить звуки в письменной форме. Если Вы собираетесь описать, как студенты с разным происхождением произносят один и тот же слог, Вы не можете использовать ни пиньины, ни джуины, но они работают только на те слоги, которые они должны представлять. Когда я изучил IPA для правильного произношения китайского, у меня тоже было несколько осенений, чтобы понять многие вещи, о которых я только узнал.
Заключение
Не используйте только пиньины или просто джуины для изучения произношения китайского. Вы, конечно, можете использовать только один из них для повседневной типизации после того, как Вы узнаете язык, что очень важно, но если произношение является Вашей целью, Вы должны получить более чем одну систему. Конечно, Вы должны попытаться понять одну из них перед тем, как Вы попробуете другие, я думаю, что обучение обоих параллельно является избыточным и займет слишком много внимания от фактической практики прослушивания и произношения. Поскольку выбор системы в основном решается Вашим учителем и курсом, мой совет прост: Узнайте о другой системе, как только Вам будет удобно с первой.

Если Вы действительно заинтересованы в произношении, то ничто не сравнится с IPA. Когда Вы понимаете точное описание произношения китайского, Вы действительно начинаете понимать, как это работает. Дети могут воспринимать это автоматически, но взрослые часто не могут. Для нас понимание важно. IPA показывает, что Вы в письменном виде не слышите Ваших ушей. Это не гарантирует, что Вы сможете произнести точно так же, как и носитель, но хорошо понимать Ваш голос, как он работает и как звуки китайского пишутся с помощью IPA. Этот вопрос будет предметом следующей статьи в этой серии, подключайтесь!