Расширяйте свой китайский с 一步一个脚印
В последние годы число блогов, представляющих различные части китайского, увеличилось. Помимо компаний, занимающихся языковой обучением, которые хотят представить материалы для нынешних и будущих клиентов, имеется также много блогов, посвященных словарным запасам, грамматике, культуре и т. д. Сегодня я хотел бы познакомить с одним из лучших: 一步一个脚印, написанный Карлом Джине Фордхэмом.
Расширяйте свой китайский с 一步一个脚印
Моя основная причина для рекомендации 一步一个脚印 - количество и качество материала, предлагаемого по предложению. Где другие блоги разносят статью о нескольких выражениях, Карл пишет статьи, такие как 222 английских эмоций, переводится на китайский и 250 физических глаголов на английском и китайском языках. Если бы он сосредоточился на том, чтобы стать переводчиком вместо учителя, я надеюсь, что я бы подготовил такой ресурс, как 一步一个脚印.

Прежде чем я представлю Избранные темы из этого блога, я должен сказать, что многие из этих публикаций более подходят для промежуточных и продвинутых учащихся (таким образом, "расширяется", а не "обучение" в названии этой публикации). Это должно быть достаточно очевидным, хотя. Если Вы новичок, не тратьте слишком много времени на 40 терминов, обычно используемых в китайском академическом написании.

Если Вы считаете, что Карл Джене Фордхэм звучит знакомо, это может быть потому, что почитали о том, как познакомиться с китайскими через погружение около трех лет назад (прочитать статью здесь).

Китайские выражения, глоссарии и ресурсы
Многие статьи, посвященные 一步一个脚印, касаются словарей и выражений разного рода. Хотя это редко представляется хорошей идеей для массового добавления всего, что Вы видите в программе для карточек, эти должности являются отличными ресурсами для изучения словаря в некоторых областях. Ниже приводятся категории, которые следует извлечь:

Китайские выражения Чинглиш (как избежать этого) Глоссарий Семантические поля Вот некоторые из моих любимых публикаций:

Top 80 наиболее распространенных вежливых выражений на китайском языке 15 Чинглиш ловушек и как избежать их Всеобъемлющее руководство по эвфемизмам на китайском и английском языках 31 слово для идиота на китайском
Ресурсы для письменного и устного перевода
Помимо сбора и внедрения интересных выражений и словарей, Карл также предлагает много других ценных ресурсов, особенно в том, что касается письменного и устного перевода.

  • Интерпретации речи, в которых Вы выступили с речью на английском или китайском языке, и попросили его интерпретировать. Каждая публикация содержит саму речь (аудио), а также стенограмму и предлагаемый перевод. Это хорошая практика, даже если Вы не собираетесь работать в качестве переводчика!
  • Китайский-Английский диалог, где два человека говорят на своем родном языке и Вы должны перевести их (оба способа). Включены аудио, стенограммы и предлагаемые переводы.
Даже если для этого требуется очень продвинутый уровень китайского и английского языков, а также много практики, чтобы иметь возможность интерпретировать любую из этих живых, Вы, конечно, можете занять свое время. Загрузите аудиофайлы и приостановите на столько, на сколько нужно, или послушать, если нужно.
Ресурсы для письменного и устного перевода
Помимо сбора и внедрения интересных выражений и словарей, Карл также предлагает много других ценных ресурсов, особенно в том, что касается письменного и устного перевода.

  • Интерпретации речи, в которых Вы выступили с речью на английском или китайском языке, и попросили его интерпретировать. Каждая публикация содержи Моя основная причина для рекомендации 一步一个脚印 - количество и качество материала, предлагаемого по предложению. Где другие блоги разносят статью о нескольких выражениях, Карл пишет статьи, такие как 222 английских эмоций, переводится на китайский и 250 физических глаголов на английском и китайском языках. Если бы он сосредоточился на том, чтобы стать переводчиком вместо учителя, я надеюсь, что я бы подготовил такой ресурс, как 一步一个脚印.

    Прежде чем я представлю Избранные темы из этого блога, я должен сказать, что многие из этих публикаций более подходят для промежуточных и продвинутых учащихся (таким образом, "расширяется", а не "обучение" в названии этой публикации). Это должно быть достаточно очевидным, хотя. Если Вы новичок, не тратьте слишком много времени на 40 терминов, обычно используемых в китайском академическом написании.

    Если Вы считаете, что Карл Джене Фордхэм звучит знакомо, это может быть потому, что почитали о том, как познакомиться с китайскими через погружение около трех лет назад (прочитать статью здесь).

    т саму речь (аудио), а также стенограмму и предлагаемый перевод. Это хорошая практика, даже если Вы не собираетесь работать в качестве переводчика!
  • Китайский-Английский диалог, где два человека говорят на своем родном языке и Вы должны перевести их (оба способа). Включены аудио, стенограммы и предлагаемые переводы.
Даже если для этого требуется очень продвинутый уровень китайского и английского языков, а также много практики, чтобы иметь возможность интерпретировать любую из этих живых, Вы, конечно, можете занять свое время. Загрузите аудиофайлы и приостановите на столько, на сколько нужно, или послушать, если нужно.
Случайные слова Trivia
И наконец, я хотел бы порекомендовать около 10-ти публикаций под названием "случайные слова Trivia". Это в основном викторины, где Вы получите подсказку, и Вы должны угадать как китайское, так и английское выражение, которое соответствует подсказке. Некоторые из них очень тяжелые, так что это не для начинающих или, возможно, даже не учащихся средних школ.
Заключение
Я хотел написать эту публикацию, потому что 一步一个脚印 заслуживает более пристального внимания, чем, как представляется, в настоящее время (я разделяю вещи, но я редко вижу, что другие люди делают это). Там куча очень полезных материалов, так что проверьте ее и разбросайте слова!